SERIALit, 16/05/2013 09:59:
Quindi è così anche negli USA? Pensavo che lì almeno stessero dividendo semplicemente le singole stagioni in due volumi. Un'altra domanda, se non ti crea disturbo:
Quanti episodi stanno censurando / inserendo senza doppiaggio? Insomma, stanno facendo lo stesso macello di American Dad?
A memoria di interi episodi non tradotti mi pare ce ne sia uno solo sui 10 cofanetti; però in quasi tutti gli episodi ci sono degli spezzoni in lingua originale sottotitolati (in alcuni episodi anche diversi minuti). A quanto ne so sono parti "sforbiciate" dalla trasmissione italiana perché ritenute troppo volgari o politicamente scorrette (soliti bigotti); oppure perché riferiti a personaggi famosi negli States ma sconosciuti in Italia.
Per farti un esempio concreto cito un episodio presente nell'ultimo cofanetto che ho visto giusto ieri sera: Come Tootsie.
Nell'episodio Stewie sta guardando in tv un programma educativo per bambini, "La Gaia fattoria". Scopre che ne verrà realizzata una versione a Quahog; partecipa ai provini e quando scopre che non ci sono parti maschili disponibili si traveste da femmina per ottenere un ruolo. Tutta la parte che ti ho appena descritto è sottotitolata. In Italiano si vede solo Stewie che entra sul set, vestito da bambina e fa il provino.
Ammesso che le parti in inglese non siano mai state trasmesse mi domando chi abbia visto l'episodio in tv cosa ci abbia capito e soprattutto il perché di questo taglio!
[Modificato da quoziente 16/05/2013 10:29]